تاتاریستان میلی مارشی

ویکی‌پدیا، آچیق بیلیک‌لیک‌دن
پرش به ناوبری پرش به جستجو

 

تاتاریستان جومهوریتی‌ میلّی مارشی
English: State Anthem of the Republic of Tatarstan
Coat of Arms of Tatarstan.svg
تاتاریستانین آرمی

Regional anthem of تاتاریستان (روسیه)
Lyricsرمضان بای‌تیموروف, 2013
Musicرستم یخین
Adopted1993
Audio sample
National Anthem of the Republic of Tatarstan

تاتاریستان جومهوریتی‌نین میلّی مارشی (تاتارجا: Татарстан Җөмһүрияте Дәүләт гимны / Tatarstan Cömhüriyəte dəwlət gimnı) - مشهور تاتار بسته‌کاری رستم یخین‌- نین اثری‌دیر. جومهوریتده 1993-جو ایل ژوئن‌ین 14.ده قبول ائدیلیب.     

مارشین غئیری-رسمی سؤزلری‌نین مؤلیفی - شاعیر رمضان بای‌تیموروف

متن[دَییشدیر]

21 فوریه 2013-جو ایل تاتارستان پارلمانی تاتارستان جومهوریتی‌نین مارشی‌نین متنینی بیر سسله تصدیق ائتدی. مارشین سون متنی رمضان بای‌تیموروفون دوغما ائلیم تاتارجا: توغان یاغیم شعیرینه اساس‌لاندیریلمیشدیر، معلوم اولدوغو کیمی 1970-جی ایل‌لرده شعیرلرین تامام‌لانماسیندا نامعلوم مؤلیف‌لر ایشتیراک ائدیردیلر. بای‌تیموروف شعیرلری واختیندا ماهنی‌نین اینشاسینا بسته‌کار رستم یخین ایلهام وئردی، هانسی‌نین کی، ملودی‌سی 1993-جو ایلده تاتارستانین دؤولت مارشی اولدو. مارشین یئنی متنی روس دیلینده 8 سطیردن عیبارتدیر. روس دیلینه متن روس شاعیری فیلیپپ پیرایئو (منشأجه آسوریالی) ترجومه ائتدی.  

حاضیرکی رسمی ورسیون[دَییشدیر]

تاتار دیلینده تاتار دیلینده (لاتین) آذربایجان تورکجه‌سینده

(تاتار دیلیندن چئویری

روس دیلینده آذربایجان تورکجه‌سینده (روس دیلیندن چئویری)
Мәңге яшә, газиз Ватаныбыз,
Халкым тели изге теләкләр!
Гомерлеккә якын туган булып
Яши бездә төрле милләтләр.
Күп гасырлар кичкән чал тарихлы
Данлы илем, үзең бер дастан!
Синдә генә безнең язмышыбыз,
Республикам минем, Татарстан!
Məñge yəşə, ğəziz Watanıbız,
Xalqım teli izge teləklər!
Ğömerlekkə yaqın tuğan bulıp
Yəşi bezdə törle millətlər.
Küp ğasırlar kiçkən çal tarixlı
Danlı ilem, üzeñ ber dastan!
Sində genə bezneñ yazmışıbız,
Respublikam minem, Tatarstan!
ابدی یاشا، عزیز وطنیمیز، 

  خالقیمین موقدس دیلک‌لر دیله ییر، 

  عؤمور بویو یاخین دوغمالار اولوب، 

  یاشاییر بیزده تورلو (جوربجور) میلت‌لر. 

  چوخلو عصرلر کئچن قوجا تاریخلی 

  شانلی ائلیم، اؤزون بیر داستان! 

  سنده دیر آنجاق بیزیم طالعیمیز، 

  جومهوریتیم منیم، تاتاریستان!  

Цвети, священная земля моя,
Да будет мирным твой небосвод!
Единый дом у нас, одна семья,
Живет в согласии наш народ.
Богатый мудростью седых веков,
Надеждой, верою ты нам стал,
И пусть хранит тебя моя любовь,
Моя Республика, мой Татарстан!
 چیچکلن، منیم موقدس تورپاغیم‚ 

  قوی سنین سمالارین صولحلو اولسون! 

  بیز واحید بیر ائویک، بیر عاییله‌ییک،

  راضی‌لیقدا یاشاییر بیزیم خالقیمیز. 

  قوجا عصرلرین زنگین مودریک‌لیگی‌ ایله، 

  بیزلره بیر اومید، اینام اولدون سن، 

  و قوی منیم سئوگیم سنی ساخلاسین، 

  منیم جومهوریتیم، منیم تاتاریستانیم!  

  2013-جو ایله‌دک قبول اولونموش غئیری-رسمی ورسیون[دَییشدیر]

  بو ورسیون تاتاریستانین خالق شاعیری رمضان بای‌تیموروف  " توغان یاغیم "  ( " دوغان یاخام " ، یعنی  " دوغما ائلیم " ) شعیری نین اساسیندا قورولموشدو.  

تاتار دیلنیده تاتار دیلینده

(لاتین الیفباسیندا)

آذربایجان تورکجه‌سینده (تاتار دیلیندن چئویری) روس ديلينه (غئيري-رسمي) چئویری

  (شاعير مارسل ثابتوف طرفيندن)  

Күпме юллар йөрдем, дөнья күрдем,
Назлы җилләр йөзем сыйпады.
Сиңа кайткач кына, туган ягым,
Күкрәгемә шатлык сыймады.
Тик бер генә көнгә аерылсам да
Ямансулап сине юксынам.
Синнән башка миңа, туган ягым,
Бу дөньяда тормыш юк сыман.
Тик бер генә көнгә аерылсам да
Ятим калган кебек буламын!
Тик син генә яшәү матурлыгы,
Гүзәллеге якты дөньяның!
Küpme yullar yördem, dönya kürdem,
Nazlı cillər yözem sıypadı.
Siña qaytqaç qına, tuğan yağım,
Kükrəgemə şatlıq sıymadı.
Tik ber genə köngə ayırılsam da
Yamansulap sine yuqsınam.
Sinnən başqa miña, tuğan yağım,
Bu dönyada tormış yuq sıman.
Tik ber genə köngə ayırılsam da
Yətim qalğan kebek bulamın!
Tik sin genə yəşəw maturlığı,
Güzəllege yaqtı dönyanıñ!
Çoxlu yollardan yerimişəm, dünyanı görmüşəm,

Nazlı yellər üzümü oxşayırdı.

Sənə qayıdan kimi, doğma elim,

Köksümə şadlıq sığmadı.

Təkcə bir günə belə ayrılsam da,

Sənsizlik yaman gələr mənə,

Səndən başqa (ayrı) mənə, doğma elim,

Bu dünyada yaşam yox kimidir.

Təkcə bir günə belə ayrılsam da,

Yetim qalan kimi olaram!

Təkcə sənsən həyatımın mənası,

Gözəlliyin işığıdır bu dünyanın!

Сколько дорог я прошёл, весь мир обойдя,
Нежный ветер ласкал моё лицо любя,
Но только придя к тебе Родная земля,
Грудь сжалась, место радости не найдя…
В один день даже если будет разлука,
Грусть по тебе это сплошная мука,
Без тебя, о Родная земля,
Нет жизни, без тебя — нет меня…
В один день даже если будет разлука,
Я как будто словно сирота!
Лишь ты мой смысл жизни,
Лишь ты яркий свет отчизны